KAŻDY JĘZYK – KAŻDY TEMAT
Nasze biuro oferuje zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne, jednak tłumaczenia pisemne stanowią naszą podstawową działalność i są najczęściej zamawiane przez naszych Klientów.
Wykonujemy dla klientów indywidualnych, firm oraz instytucji
tłumaczenia pisemne:
– poświadczone (potocznie przysięgłe) – są to tłumaczenia uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego, opatrzone jego podpisem i pieczęcią oraz klauzulą poświadczającą zgodność tłumaczenia z dokumentem źródłowym, przeznaczone do obrotu prawnego w Polsce, jak i za granicą. Przykładami takich dokumentów są akty stanu cywilnego (akty urodzenia, ślubu, zgonu), świadectwa szkolne, pełnomocnictwa, dokumenty rejestracyjne pojazdów, itp.
– zwykłe – są to tłumaczenia tekstów i dokumentów, które ze względu na swój charakter i przeznaczenie nie wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego, np. korespondencji handlowej, projektów umów, folderów, katalogów firmowych, stron www, korespondencji prywatnej, CV itp.
– specjalistyczne (mogą to być zarówno tłumaczenia poświadczone, jak i zwykłe) – są to tłumaczenia wymagające specjalistycznej wiedzy branżowej i zawierające słownictwo typowe dla danej dziedziny, np. tłumaczenia tekstów prawnych, medycznych, technicznych, informatycznych itp.
tłumaczenia ustne:
- tłumaczenia konsekutywne (inaczej następcze) – tłumacz jednorazowo przekłada dłuższe fragmenty wypowiedzi mówcy, np. podczas spotkań biznesowych, szkoleń, negocjacji itp.
- tłumaczenia szeptane – tłumacz znajduje się przy odbiorcy i ściszonym głosem przekłada wypowiedź mówcy
- tłumaczenia przysięgłe – np. przy podpisywaniu umowy, aktu notarialnego itp.
- tłumaczenia a vista – polega na bieżącym, ustnym tłumaczeniu tekstu pisanego, zazwyczaj bez wcześniejszego przygotowania
Wykonujemy je w kraju i za granicą, w urzędach, w firmach, w kancelariach prawnych i notarialnych, podczas oficjalnych spotkań itp.
Oprócz tłumaczenia nasza oferta obejmuje także:
– weryfikację tłumaczenia dostarczonego przez Klienta, czyli sprawdzenie poprawności merytorycznej, leksykalnej i stylistycznej tłumaczenia w odniesieniu do tekstu źródłowego,
– weryfikację i poświadczenie przez tłumacza przysięgłego tłumaczenia dostarczonego przez Klienta,
– wydruk i nagranie na wybrany przez klienta nośnik,
– wysyłkę gotowego tłumaczenia pocztą elektroniczną, faksem, pocztą tradycyjną.
Wszystkie szczegóły dotyczące realizacji zlecenia każdorazowo ustalamy z Klientem indywidualnie.
PRZYKŁADOWE TŁUMACZENIA DLA FIRM
- Dokumenty rejestrowe
- Wyciągi z KRS i zagranicznych rejestrów handlowych
- Akty założycielskie
- Protokoły Zgromadzeń Wspólników
- Sprawozdania finansowe
- Sprawozdania z działalności spółek
- Dokumenty procesowe, orzeczenia sądowe, wyroki
- Analizy i opinie prawne
- Regulaminy
- Dokumentacja przetargowa i ofertowa
- Dokumentacja celna
- Zaświadczenia urzędowe
- i wiele, wiele innych
PRZYKŁADOWE TŁUMACZENIA DLA KLIENTÓW INDYWIDUALNYCH
- Dokumenty wymagane do rejestracji samochodu
- Akty małżeństwa, urodzenia, zgonu
- Indeksy, karty przebiegu studiów, suplementy do dyplomu
- Prawa jazdy
- Zaświadczenia urzędowe
- Wyciągi bankowe
- Dokumenty podatkowe, PIT-y
- Akty notarialne, np. pełnomocnictwa, kupno i sprzedaż nieruchomości, darowizny, testamenty itp.
- Wyroki rozwodowe
- Wnioski o pomoc prawną
- Zaświadczenia lekarskie, wypisy ze szpitala
- i wiele, wiele innych
PRZYKŁADOWE TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE
- instrukcje obsługi
- katalogi produktów
- specyfikacje techniczne
- dokumentacja ISO
- dokumentacja medyczna i farmaceutyczna
- akty prawne
- teksty naukowe
- katalogi i ulotki
- teksty z zakresu kultury i sztuki
- teksty promocyjno-reklamowe
- i wiele, wiele innych
PRZYKŁADOWE TŁUMACZENIA USTNE
- Tłumaczenia w kancelariach notarialnych i prawnych
- Tłumaczenia w USC (np. przy zawarciu związku małżeńskiego)
- Tłumaczenia przy załatwianiu formalności w urzędach
- Tłumaczenie podczas negocjacji handlowych
- Tłumaczenie przy różnego rodzaju wystąpieniach
Zamówienie usługi/doręczenie dokumentów do tłumaczenia:
Dokumenty do tłumaczenia mogą Państwo dostarczyć osobiście (po uprzednim telefonicznym uzgodnieniu terminu) do siedziby naszego biura przy ulicy Abrahama 84/17 w Gdyni albo przesłać w formie elektronicznej na adres:
lub pocztą tradycyjną na adres siedziby biura.
Kontakt telefoniczny pod numerami:
I. Tel. kom.: +48 602 818 202
II. Tel. kom.: +48 604 659 341
III. Tel./faks: +48 (58) 661 22 58
Wykonanie tłumaczenia poświadczonego (przysięgłego), które zawsze ma postać papierowego dokumentu mogą nam Państwo zlecić za pośrednictwem poczty elektronicznej przesyłając zeskanowany dokument, ale prosimy pamiętać, że zgodnie z artykułem 18 punkt 2 Ustawy z dnia 25.11.2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego tłumacz jest zobowiązany do zaznaczenia, czy tłumaczenie zostało wykonane z oryginału, czy też z odpisu lub kopii/skanu.
Odbiór przetłumaczonych dokumentów:
Sposób oraz termin odbioru tłumaczenia jest ustalany indywidualnie
z Klientem.
– Tłumaczenia zwykłe mogą Państwo odebrać osobiście lub wysyłamy je w sposób wybrany przez Państwa, najczęściej pocztą elektroniczną, ale możemy też je oczywiście wysłać pocztą tradycyjną (list priorytetowy/polecony) albo przesyłką kurierską na koszt Klienta.
– Tłumaczenia poświadczone (przysięgłe), które zawsze mają postać papierowego dokumentu mogą Państwo odebrać osobiście w siedzibie naszego biura albo możemy je wysłać pocztą tradycyjną lub przesyłką kurierską na koszt Klienta.
– Na życzenie możemy też wysłać pocztą elektroniczną skan tłumaczenia poświadczonego, ale prosimy pamiętać, że nie ma on mocy prawnej, służy tylko do zapoznania się z treścią przed otrzymaniem oryginału tłumaczenia.